2012年11月17日 星期六

我的中文

在這裡寫中文,有很多時我會專登用廣東話口語。不是寫學術文章,又不是參加公開考試,這時候加插些廣東話好像會傳神些。

例如「隔離位同學」,普通話說「同桌」。我們不但不習慣這樣說,而且「隔離位」有和我們「同桌」嗎? 又例如想罵人「痴線」,說成「神經病」呢,不是不可以,只是我的語感來自廣東話,不單止感覺沒有那麼痛快,說出來似正式的病名多過罵人的話。有時想說人「衰」,翻譯成「壞」,好像不是那回事了。

那麼為什麼不直接寫廣東話? 這是因為中小學十多年的寫作訓練都是書面語,看的書也是書面語,已經習慣了。加插一點廣東話,是因為想把真正的感覺表現出來。還有另一個原因,懶。

沒有留言: