2014年7月17日 星期四

加拿大口音?

有幸獲邀擔任古典音樂會的司儀。那篇稿我在家裡只看了一次,讀了兩遍,就膽粗粗出發去音樂會。本來我也想準備好些,說到底這是我第一次主持音樂會,但在強勁的jet lag之下,講稿沒可能是周公的對手。

Anyway, 這種不用爆肚的司儀工作,我猜不太難。在jet lag的輕微影響之下,我嘗試把語速調慢5%,用鄧梓峯陳芷菁的那種大方得體語氣厚著臉皮的大刺刺地拿著一張手掌那麼大的紙把我的稿輕鬆而流暢地讀了出來。在幾乎零準備之下,其實我有些心虛,中文部分有一兩個字咬字不清。

回到後台的一刻,其他人居然都顯得好滿意。有一個長居加拿大的音樂人問我是不是加拿大回來。其實我由此至終都在香港讀書,沒讀過名校或者國際學校,平日也不常有機會講英文,而加拿大,我從來都沒去過。

從來都不知道自己有加拿大口音。如果真的有,也不知道從哪裡來的。

長居加拿大的音樂人很好奇我的英文如何學,我只覺得重要是專注。或者學習樂器有幫助,但重點是好小心地聽清楚一個一個的發音,用心去感受英文的節奏和聲音起伏。Anyway, 我其實還是沒有說得很好,一切尚在學習中。

沒有留言: